Indice del forum Olimpo Informatico
I Forum di Zeus News
Leggi la newsletter gratuita - Attiva il Menu compatto
 
 FAQFAQ   CercaCerca   Lista utentiLista utenti   GruppiGruppi   RegistratiRegistrati 
 ProfiloProfilo   Messaggi privatiMessaggi privati   Log inLog in 

    Newsletter RSS Facebook Twitter Contatti Ricerca
Francesismi
Nuovo argomento   Rispondi    Indice del forum -> Al caffe' dell'Olimpo
Precedente :: Successivo  
Autore Messaggio
pincopallino
Dio maturo
Dio maturo


Registrato: 05/05/02 09:05
Messaggi: 3396
Residenza: Paperopoli

MessaggioInviato: 17 Mar 2004 10:29    Oggetto: Francesismi Rispondi citando

Tanto per ridere dei nostri "cugini"....

Dunque, "posta elettronica" in francese si dice "courrier électronique", ma per loro è evidentemente troppo lungo, quindi l'hanno accorciato in "courriel". Brutto, ma passi.

Ma come si dice "SPAM"? Mica penserete che un francofono accetti di usare un termine inglese, vero? Non sia mai! Si sono quindi ingegnati, ed hanno inventato la sintesi di "POUbelle" (pattumiera) e "couRRIEL", ottenendo "pourriel". Allucinante. Ma ufficiale :sick :dead

_________________________________

Welcome to the kingdom of high-tech absurdities for people with more money than sense

Top
Profilo Invia messaggio privato
rebelia
Dio maturo
Dio maturo


Registrato: 17/07/03 09:22
Messaggi: 7987

MessaggioInviato: 17 Mar 2004 10:38    Oggetto: ... Rispondi citando

ma dai pinco! e' anche onomatopeico: puahrriell :lol

secondo me il papa' della parola e' reduce da una delusione d'amore: pour(ri)elle ;)

Top
Profilo Invia messaggio privato HomePage
ioSOLOio
Amministratore
Amministratore


Registrato: 12/09/03 19:01
Messaggi: 16342
Residenza: in un sacco di...acqua

MessaggioInviato: 17 Mar 2004 20:05    Oggetto: re: Rispondi citando



sempre trovato alquanto stupida la voglia a qualunque costo di utilizzare parole francesi e basta....

sono concorde nel non esagerare utilizzando parole inglesi quando non ve ne è bisogno (cosa che in Italia invece si fa spesso)..ma certe espressioni o parole "tecniche" sono espressamente inglesi magari...e "inventarne" in francese ad hoc trovo sia puerile...



nel tennis c'era una volta il "tie-break"....ovviamente modificato in "jeu decisif" (non parlo francese per cui potrei sbagliare nel scriverlo)...

bah....

Top
Profilo Invia messaggio privato
egosumquisum2
Dio minore
Dio minore


Registrato: 04/07/02 15:13
Messaggi: 885

MessaggioInviato: 19 Mar 2004 17:12    Oggetto: Re: re: Rispondi citando

e che dire dello chien chaud? l'apoteosi dell'abominio!

There are 10 kinds of people
Those who understand binaries and those who don't

Top
Profilo Invia messaggio privato
pincopallino
Dio maturo
Dio maturo


Registrato: 05/05/02 09:05
Messaggi: 3396
Residenza: Paperopoli

MessaggioInviato: 19 Mar 2004 17:15    Oggetto: Re: re: Rispondi citando

Quote:
e che dire dello chien chaud? l'apoteosi dell'abominio!


Confesso che non conoscevo l'espressione. D'altronde, non frequentando l'ambiente...

_________________________________

Welcome to the kingdom of high-tech absurdities for people with more money than sense

Top
Profilo Invia messaggio privato
egosumquisum2
Dio minore
Dio minore


Registrato: 04/07/02 15:13
Messaggi: 885

MessaggioInviato: 19 Mar 2004 19:05    Oggetto: Re: re: Rispondi citando

roba di molti anni fa, quando è cominciata l'ondata dura e pura del francese a tutti i costi!

probabilmente tu eri ancora nella terra del sol levante

There are 10 kinds of people
Those who understand binaries and those who don't

Top
Profilo Invia messaggio privato
rebelia
Dio maturo
Dio maturo


Registrato: 17/07/03 09:22
Messaggi: 7987

MessaggioInviato: 19 Mar 2004 19:15    Oggetto: ... Rispondi citando

a proposito di cani caldi, ve la ricordate la barzelletta del nostro connazionale che va a trovare il cugino in america, quest'ultimo lo porta a degustare un hot dog e il nostro brontola perche' crede gli sia capitata una parte parte del cane... ehm... particolare? :rollin



;)

Top
Profilo Invia messaggio privato HomePage
SverX
Supervisor Macchinisti
Supervisor Macchinisti


Registrato: 25/03/02 12:16
Messaggi: 11806
Residenza: Tokelau

MessaggioInviato: 22 Mar 2004 12:01    Oggetto: Re: ... Rispondi citando

la meeee... ;)



sì, la ricordavo :)

Top
Profilo Invia messaggio privato HomePage
Gateo
Dio maturo
Dio maturo


Registrato: 17/11/03 19:16
Messaggi: 12379

MessaggioInviato: 03 Mag 2004 16:29    Oggetto: un po'in ritardo... Rispondi citando

...ma ho giusto tra le mani un w98 francese ;

vedo dei menu' demarrer,mots de passe,dossier,

Pont(!) Via tech,Concentrateur usb racine (root?),

Disque dur,souris (in spagnolo ratòn: solo agli italiani tenere in mano un topo fa schifo?),octets,kilooctets,

le compagnon di office;

E sapevate che hanno anche tradotto hearts in "La dame de pique"?

Ah, la grandeur!

Top
Profilo Invia messaggio privato
rebelia
Dio maturo
Dio maturo


Registrato: 17/07/03 09:22
Messaggi: 7987

MessaggioInviato: 03 Mag 2004 18:16    Oggetto: ... Rispondi citando

Quote:
...ma ho giusto tra le mani un w98 francese ;

vedo dei menu' demarrer,mots de passe,dossier,

Pont(!) Via tech,Concentrateur usb racine (root?),

Disque dur,souris (in spagnolo ratòn: solo agli italiani tenere in mano un topo fa schifo?),octets,kilooctets,

le compagnon di office;

E sapevate che hanno anche tradotto hearts in "La dame de pique"?

Ah, la grandeur!




:rollin :rollin :rollin :rollin :rollin

Top
Profilo Invia messaggio privato HomePage
ioSOLOio
Amministratore
Amministratore


Registrato: 12/09/03 19:01
Messaggi: 16342
Residenza: in un sacco di...acqua

MessaggioInviato: 25 Mag 2005 15:33    Oggetto: Rispondi citando

Ma quale Blog? Si dice bloc
L'ormai celebre Commission générale de terminologie et de neologie ha cancellato ufficialmente la parola blog dalla lingua francese, trasformandola in bloc-notes

leggi l'articolo


e per essere sempre aggiornati...Commission Générale De Terminologie Et De Néologie

Brick wall
Top
Profilo Invia messaggio privato
horus
Macchinista
Macchinista


Registrato: 22/03/05 10:48
Messaggi: 2554
Residenza: Sirio e dintorni

MessaggioInviato: 25 Mag 2005 16:37    Oggetto: Rispondi citando

Tempo fa cercando di trovare una parola che i francesi non hanno tradotto ho provato con sport scoprendo con immensa sorpresa che quella parola deriva dal francese desport, sarà vero?
Top
Profilo Invia messaggio privato
paolosnow
Mortale adepto
Mortale adepto


Registrato: 14/04/05 12:08
Messaggi: 31
Residenza: Genova

MessaggioInviato: 26 Mag 2005 10:16    Oggetto: Rispondi citando

Una per tutte: mi viene in mente come i francesi chiamano le bici da montagna.
In inglese MTB: mountain-bike
In francese VTT: velo-tout-terrain (spero di aver scritto giusto, non conosco il francese Embarassed )
La traduzione (spero di non sparare altre castronerie), dovrebbe essere: bicicletta per tutti i terreni....
Wink
Top
Profilo Invia messaggio privato HomePage
VIRUS2K
Semidio
Semidio


Registrato: 01/06/05 09:44
Messaggi: 205
Residenza: Saronno

MessaggioInviato: 07 Giu 2005 13:59    Oggetto: Rispondi

Da un rapporto di corretto da un cliente francese :"....windows interface de travail pour les ordinateurs)......" e poi lo sanno tutti che windos in francese si traduce in "fenêtre" non è vero?
Top
Profilo Invia messaggio privato
Mostra prima i messaggi di:   
Nuovo argomento   Rispondi    Indice del forum -> Al caffe' dell'Olimpo Tutti i fusi orari sono GMT + 2 ore
Pagina 1 di 1

 
Vai a:  
Non puoi inserire nuovi argomenti
Non puoi rispondere a nessun argomento
Non puoi modificare i tuoi messaggi
Non puoi cancellare i tuoi messaggi
Non puoi votare nei sondaggi