zeross Moderatore Software e Programmazione
Registrato: 19/11/08 11:04 Messaggi: 6229 Residenza: Atlantica
|
Inviato: 19 Feb 2024 14:06 Oggetto: |
|
|
Se vuoi scoprire un innumerevole montagna di segreti, piazza una microspia in ogni Barbiere e parrucchiera e vedrai che cosa esce fuori!
All'epoca, nel 1985 cercai di impegnarmi nel fare una traduzione linguistica delle frasi di ELIZA scritte in BASIC per poter usare quel programma con piccolo modello linguistico non generativo preimpostato in italiano senza fare la fatica di tradurre i termini dall'inglese.
Quell'esperienza mi fece comprendere che le ambiguità e l'uso poliformico dei significati delle parole in inglese, ben si prestavano ad un uso su una primitiva falsa intelligenza artificiale, poiché un termine vago che può assumere molti significati diversi, nelle mente di chi ascolta o legge, assume il significato che la mente gli vuole attribuire.
Ne io in Italiano, ne mia madre in francese, riuscimmo ad adattare le frasi in modo che avessero lo steso effetto che avevano in inglese.
Quello che in inglese sembrava una risposta coerente ed in tema, in altre lingue, risultava essere una castroneria fuori luogo!
Le lingue romanze (Latino, Italiano, Spagnolo, Portoghese, Francese, Ladino, Rumeno) e quelle germaniche non si adattavano proprio a quel tipo di costruzione semantica, con frasi brevi ma omnicomprensive, che con la costruzione verbale degli idiomi risultava impossibile.
Una amica ci riuscì in Giapponese, anche perché era di madrelingua, ma la rividi dopo due mesi per l'esaurimento avuto nel compiere quel lavoro. |
|